利来娱乐平台,利来国际平台,利来国际娱乐平台

HOTLINE

4006-331-321
网站公告: 欢迎光临山西利来娱乐平台教育责任有限公司网站!

就业指南 当前位置: 利来娱乐平台 > 就业指南 >

还是以作者的想法和想要表达的事情来翻译

文章来源:    时间:2019-10-09

 

  我是师范英语的,要开始写论文了。要求是选方向然后题目自拟,我很迷茫,不知道写什么好。各位好心人可以给点意见吗?还是要比较好找资料的呢。我们有五个方向:英美文学、翻译、语言...

  我是师范英语的,要开始写论文了。要求是选方向然后题目自拟,我很迷茫,不知道写什么好。各位好心人可以给点意见吗?还是要比较好找资料的呢。我们有五个方向:英美文学、翻译、语言学、教学法、跨文化交际。如果能提供几个参考题目就更好咯。谢谢各位!

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  Importance of Meaning Group in Translation

  文学的比较好写,就是到处随便扯一扯就行了。但我还是觉得翻译方面的东西最实用,最有实际意义。

  展开全部嗯。。。。写翻译吧,貌似比较容易。 我考sat的时候见过一篇文章,大概内容是, 翻译应该是 literal translation,也就是按照每个字的意思,准确的来翻译,还是以作者的想法和想要表达的事情来翻译。

  因为各种语言的不同,翻译一定有它的局限性。 是应该把每个字的意思,完全的还原,还是按照翻译者自己的理解来表达出作者想要表达的事情那?


地址:太原市大东关街13号利来娱乐平台大厦    座机:4006-331-321    手机:13961019661
Copyright © 2018-2020 利来娱乐平台,利来国际平台,利来国际娱乐平台 版权所有   ICP备案编号: